در این پست ما قصد داریم در مورد دو فعل به نام های Hope و Wish و کاربرد های آن ها بحث مفصلی را داشته باشیم. امیدوارم به کارتون بیاد
Hope
Hope {followed by an Infinitive or a Noun Clause}
The verb hope expresses a desire for something to happen usually not in an immediate future, it is followed by either an infinitive or an object noun clause. There is not difference in meaning
example
I hope to pass
I hope that I will pass
توضیح به فارسی
خب در قسمت اول ما در مورد فعل hope بحث خواهیم کرد. اول این که این فعل میتونه به دو صورت بیاد. حالت اول این که فعل hope به صورت مصدر با to میاد مانند مثال: I hope to pass
حالت دوم این که فعل hope با یک شبه جمله اسمی{noun clause} میاد. البته این رو هم بگم هر دو حالت از نطر معنا هیچ تفاوتی ندارد و از نطر معنا کاملا یکسان هستند. فقط یه نکته بگم فعل کمکی{modal} که در اون شبه جمله استفاده می کنیم will هستش و فعل اصلی هم به شکل ساده میاد. به مثال توجه کنید I hope that I will pass
اما یک سعوال مطرح میشه که ما چه موقع از این فعل استفاده کنیم؟
این فعل بیان می کند یک علاقه را نسبت به چیزی یا اتفاقی که اون اتفاق یا اون چیز در ایینده نزدیکی اتفاق نمیفته اما ما امید واریم که اون اتفاق یا چیز, اتفاق بیفته. مثلا همین مثال I hope that I will pass
نکته: she hopes to pass هر گاه فاعل ما مفرد باشه{به غیر از I} فعل hope به hopes تبدیل میشود
Wish
wish + full infinitive
The word wish, when followed by a full infinitive means the same as want in a formal sense
examples
The teacher wishes to discuss your work with you
The teacher wants to discuss your work with you
توضیح به فارسی
در این جا ما در مورد فعل wish بحث خواهیم کرد که این فعل به سه صورت میاد هر کدام از این حالت ها معانی متفاوتی دارند دارند. در این جا ما در مورد حالت اول صحبت می کنیم.
وقتی که wish با مصدر to میاد معنیش همون معنی کلمه want{خواستن} هستش فقط wish + to رسمی تر و مودبانه تره. اگر به مثال های بالا توجه کنید اولین مثال میگه {معلم تمایل دارد} اما مثال دوم میگه {معلم می خواهد}.
Wish + Noun Clause
wish{without to} when followed by a noun clause is used to express a desire for something that has not yet happend and possibly will never happen
examples
I wish that I were an astronaut
{I am not an astronaut now. It is possible, but I may never be an astronaut}
I wish that I were a bird
{I am not a bird, and I will never br a bird}
توضیح به فارسی
حالت دوم حالتی است که wish با یک noun clause میاد. فعل wish هنگامی که با یک noun clause میاد{بدون to}, استفاده میشود برای بیان یک علاقه برای چیزی یا ارزویی که تا الان اتفاق نیفتاده و احتمالا
در آینده هم هرگز اتفاق نخواهد افتاد. اگر به مثال زرد رنگ توجه کنید. میگه: ای کاش من یک فضانورد بودم. خب این به ما میگه که اون شخص تا به حال فضانورد نبوده و احتمالا در اینده هم هرگز فضانورد نخواهد شد.
یا در مثال ابی رنگ میگه: ای کاش من یک پرنده بودم. خب این به ما میگه این شخص تا به حال پرنده نبوده و احتملا در اینده هم هرگز پرنده نخواهد بود
Notes
A. The verb in the noun clause is in the past tense without having the meaning of a past action. it's an unreal past
B. Since the situation expressed in the noun clause is unreal, we use were for all subjcets
C. That is usually omitted after wish
توضیح به فارسی
نکته ها:
A. در این نکته می خواد بگه فعلی که شما در قسمت noun clause استفاده میکنید باید شکل گذشته فعل باشد بدون این که معنای گذشته را بدهد به همین دلیل بهش میگن گذشته غیر واقعی{unreal past}
B. در نکته دوم میخواد بگه که فعل were رو برای تمامی فاعل ها به کار ببریم. اگه یادتون باشه ما برای فاعل های مفرد به جای were از was استفاده میکردیم اما در این جا{هنگامی که wish + noun clause} شما به جای was برای تمامی فاعل ها از were استفاده میکنید مثل همین مثال
I wish that I were a bird
C.کلمه That معمولا بعد از فعل wish حدف می شود البته این رو هم بگم که that هم میتونه به مونه هم حدف بشه بدون این که تفاوتی در معنا ایجاد کنه.
Wish + Would
we use wish...would when we want someting to happen or when we want somebody to do someting.It shows that the speaker is not happy with the present situation
examples
It is raining.Jill wants to go out, but not in the rain. she says
I wish it would stop raining
This means that jill is complaining about the rain and wants it too stop
Note: we also use this structure when an action is customary and we're not satisfied with it
examples
They argue all the time. I wish they wouldn't{or didn't}
توضیح به فارسی
حالت سوم wish + would هست. ما استفاده می کنیم از این حالت وقتی که میخواهیم اتفاقی رخ بده یا بخواهیم بعضی از افراد کاری را انجام دهند. در واقع این نشان میدهد که کسی که داره از wish + would استفاده میکنه از شرایط حال حاظر ناراحت و ناراضیه. به مثال ابی رنگ بالا توجه کنید
الان داره بارون میاد و jill میخواد بره بیرون اما نه زیر بارون. چون از شرایط حال نارضیه میگه: ای کاش بارون بند می اومد
نکته: ما از این حالت {wish + would} هم برای عادت های بد دیگران یا خودمان هم استفاده می کنیم. به مثال سبز رنگ توجه کنید. میگه: آن ها تمام وقت رو باهم دعوا می کنند ای کاش دعوا نمی کردند
یه نکته خیلی مهم هست اینه که به جای wouldn't می تونید از didn't هم استفاده کنید به خصوص در تست ها